that if は本当に使えないのか?回答もらったのでシェアします

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

品川区五反田の英会話クラブETPの文法チェックの回です

 

昨日の疑問点に答えが返って来たので共有します。

 

この疑問

 

昨日の文章について。

昨日の文章にネイティブから添削を受けましたが、その理由が不明でした。

How do you think that if  would you compare the current computer with/to the previous computers?

Did you enter start with a new company? How do you think that if  would you compare it with/to the previous company?

Oh, did you go to a Meetup? How do you think that if would you compare it with/to an English club?

 

ということで、 How do you think that if は全部× で How would you にしろと添削されてしまいました。

 

理由は文法

How do you think that if がなぜいかんのか?

以下、ネイティブからいただいた返答です。

The reason is grammar;

理由は文法です。

“How do you think it compares with/to…” – this would be correct

“How do you think it compares with/to…”←これは正しいです。

“How do you think…” is not correct when it is followed by “…that if you compare it with ( xxx )”,

後ろに”…that if you compare it with ( xxx )”が続く場合は、”How do you think…”は正しく」ないです。

except when this in turn is followed by something such as “…it will alleviate the situation” (for example).

以下は除きます。例えば”…it will alleviate the situation(状況を軽減する)” のような物が続く場合は正しいです。

In this case the sentence is not asking for a comparison,

このケースでは、文章は比較について尋ねていません。

it is instead questioning the viewpoint of whoever is (grammatically-speaking) the first person. 

質問する代わりに、最初の人間の視点を質問していますので。

とまあ、後半が正直何言ってるかよくわからない英語になってしまいまして、あまり理解できませんでした。

(すんなり訳せる方、いたら教えてください。)

 

比較文とthat if は相性が悪い?

おそらく、比較文を後ろに入れてるから that if 〜だとおかしなことになる

と言いたいような気がします。

だから、後半の that if 〜以下が比較じゃない文章であればOKと。

 

 

本当に文法の問題なの?

ネイティブは文法的に間違いと言ったけど、that ifが使える時もあるということは、 that if は文法的にはOKと解釈した方が自然だと思う。

that の後に if は置けないから!

とかいう理由なら、文法的にNGと言えそうですが、状況によって大丈夫ということは、意味が悪いんだと想定します。

そして、

 

How do you think that if it will alleviate the situation

もし、状況が軽減するとしたら、どう思う?

 

How would you compare the current computer with/to the previous computers?

今のコンピューターと昔のと、あなたはどう比べますか

 

How do you think that if  you compare the current computer with/to the previous computers?

もし、あなたが今のコンピューターと昔のとを比べたら、あなたはどう思いますか

 

という日本語訳だと仮定すると、もしかしたら、「コンピューターをあなたが比べること」そのものについて、あなたはどう思う?

という文章であるとネイティブが解釈しているんだとしたら、確かに変な文章ではあるかも。

 

コンピューターを比較した結果、どう思ったか?を私は意図していたが、

あなた、コンピューターを比較してたんだって?比較するなんてまずいと思わない?どう思う?

 

みたいな意味になっちゃうからダメだ!

ということであれば、ある種 納得はできるのだが。

 

どうだろうか。

もし、だれか、ネイティブの英文から、言いたいことを解釈できる人がいたら、教えてくださいませ。

 

ということで以上です。

この疑問の続きです

 

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は11/24(土) 10:00〜11:00 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

SNSでもご購読できます。