分詞構文なのかなんなのか?文法の疑問を共有します。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

品川区五反田の英会話クラブETPの文法チェックの回です。

 

今日は、またドラマで言いたいことはわかるんだけど、文法的にどうなのか疑問がでたので、共有します。

ingの使い方がわからない

it was your favorite book growing up

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-7-episode-06-the-romance-resonance/

という表現が出てきました。

 

ドラマの字幕では

子供の頃の愛読書よね

とありました。

 

意味として、そういう風に取るのは、なんとなくわかる気がします。
だけど、

it was your favorite book growing up の book growing のところ、
どう解釈したらいいのか、ちょっとわからないのです。

 

 

通常、分詞構文(?)で
book の説明で growing up が来てるような気がするので、

grow upは成長するなので
bookがgrowup = 本が成長する

その本はあなたの好きな成長する本です。

 

みたいな意味になっちゃって、なんかモヤモヤします。

これ、どう文法的に解釈したらいいんでしょうか?

 

 

今、ネイティブに質問中ではありますが、回答がもらえるかわからないので、誰かしってる人がもしいれば教えていただければありがたいです。

回答がもらえたら明日以降のブログでもちろん更新して共有します。

 

といった今回でした。

 

#回答もらえましたので、ブログに記載しました。

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

SNSでもご購読できます。