単語紹介:私の宿敵(mortal enemy)はあいつだ!という発言をする時は果たしてあるのか?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

あなたに宿敵はいますか?

アニメや漫画ではよく出てくるフレーズ「宿敵」ですが、現実世界では使うことが少ないとは思います。

 

そんな言葉を本日は勉強して見たいと思います。

意味 宿敵

mortal enemy
不倶戴天の敵

※英語の辞書の引用は全て英辞郎からです

 

※ふぐ-たいてん【不倶戴天】

恨みや憎しみの深いこと。

確か、字幕で見てて、わからなかったので、日本語字幕で見直したら「宿敵」と訳していたと思います。

単語ごとに確認

mortal
/ mɔ́ː(r)tl /

【カナ】モータル【変化】《複》mortals【分節】mor・tal【レベル】6
〔死ぬ運命にある〕人間◆通例、mortals
形-1死を免れない、死すべき、死ぬ運命にある、死を免れぬ運命の
形-2人間の、人類の
形-3致命的な、致死量の、命に関わる
形-4〔どちらかが〕死ぬまで[死に至るまで]続く
形-5死の、死に関する、死の間際の、臨終の
形-6決して許せない、生かしておけないほどの
形-7ものすごい、ひどい、すさまじい

 

enemy
/ énəmi /

【カナ】エナミー、エナミィ、エネミー、エネミィ【変化】《複》enemies【分節】en・e・my【レベル】2
名-1〔人にとっての〕敵、敵対者、競争相手
・The enemy of my enemy is my friend. 敵の敵は味方である。
名-2《軍事》〔戦闘相手である〕敵兵、敵軍
名-3〔政治的に対立する〕敵国
名-4〔害を及ぼす〕危険な人物[もの・こと]、敵
敵(軍[国])の

 

実際にこんな場面で使われました

 

レナードがウィートンにパーティーに誘われたときに、その場にシェルダンもいて、シェルダンも誘われましたが、頑なにパーティーには行かないという態度をとるシェルダン。

どうして行かないのか、事情を知らないエイミーが語りかけました。

Amy: I don’t understand. What differences does it make if Leonard goes to Wil Wheaton’s party?

エイミー:わからないあ。レナードが、ウィルウィートンのパーティーに行ったら何が違うというの?

Penny: Wil Wheaton is Sheldon’s mortal enemy.

ペニー:ウィルウィートンはシェルダンのmortal enemyなんです。

Amy: Mortal enemy?

エイミー:Mortal enemy?

Penny: Mm-hmm.

Amy: Sheldon, I know you’re a bit of a left-handed monkey wrench, but, you really have a mortal enemy?

エイミー:シェルダン、私はあなたが左利きの妨害好きとはしってるけど、mortal enemyなんて本当にいるの?

Sheldon: In fact, I have 61 of them. Would you like to see the list?

シェルダン:実際、61人はいるよ。リストみたい?

Penny: Oh, say no, say no, say no, say no.

ペニー:見たくないって言って!

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-05-the-russian-rocket-reaction/

 

ちなみに、monkey-wrenchは以下の意味のようです。

monkey-wrench
自動〔環境保護活動家などが〕自然を破壊する事業を妨害する◆狭義では機械・施設などに対する破壊工作を指す。◆【語源】この種の妨害工作をする人々を描いたEdward Abbeyの小説『The Monkey Wrench Gang』(米1975)より。
他動〔計画などを〕妨害する、台無しにする◆【参考】throw a monkey wrench into

 

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

SNSでもご購読できます。