2018年 5月 の投稿一覧

関連用語はまとめて覚えると覚えやすい bullyとpick on

本日は、昔覚えてたけど、忘れてしまった言葉が出て来て、それが関連性を持っていたので、関連したものをまとめて覚えるのは良いな!ということでとりあげます。

bullyとpick onです。

まずは意味 bully = いじめっこ

以下引用:英辞郎

bully
/ búli /
【カナ】ブリー【変化】《動》bullies | bullying | bullied【分節】bul・ly【レベル】8
間投賛成
自動-1〔弱い者を相手に〕いじめる、威張りちらす
・20% of the junior high school children said they have bullied. 自分がいじめたことがあると答えた中学生は20%に上った。
・There should be absolutely no bullying just because the boy is poor. その少年が貧しいというだけでいじめるようなことは絶対してはいけない。
自動-2〔脅かしながら無理に〕通る、進む
・I bullied through the crowd. その人混みを周りを脅かしながら進んでいった。
他動〔弱い者を〕いじめる、脅す
名-1いじめっ子、がき大将◆自分より弱い者に対するいじめを繰り返す人。
・A bully is always a coward. 威張るやつは決まって臆病者です。
・Some of the bullies join the game of bullying because they fear they might be subject to bullying themselves. いじめっ子の中には、自分自身がいじめの対象になることを恐れていじめに加わる者がいる。
・The bullies picked on him. そのいじめっ子たちは彼のことをいじめました。
名-2〈古〉ごろつき、殺し屋
名-3〈古〉優れた人物
形素晴らしい、優れている◆【参考】bully pulpit

 

意味 pick on いじめる

pick on
句動-1〔からかうようなことを言って〕いじめる、いびる◆【類】tease
・Don’t pick on your brother, or I will send you to your room. 弟をいじめるのはやめなさい。さもないと、罰として自分の部屋に行かせますよ。
・I was always picked on when I was a kid. 子どもの時いつもいじめられていました。
・They picked on me. Is there something wrong with me? あいつらにいじめられたの。私のどこが悪いっていうの?
・If he picked on me, what would you do? もしも彼が私をいじめたら、あなたはどうする?
句動-2(人)のあら探しをする
句動-3〔人を〕責める、非難する、とがめる
句動-4~に目をつける、~を選ぶ、~を指名する

両者共に、いじめると言う意味がありますが、ニュアンスに差はあるのでしょうか?

英英辞書 bully

以下引用:ロングマン英英辞典

bul‧ly1 /ˈbʊli/ ●●○ noun (plural bullies) [countable]
someone who uses their strength or power to frighten or hurt someone who is weaker
Bullies are often cowards.

bully2 ●●○ verb (bullied, bullying, bullies) [transitive]
1 to threaten to hurt someone or frighten them, especially someone smaller or weaker
2 to put pressure on someone in order to make them do what you want

1.力で脅かしたり誰か弱い人を傷つけたりする誰か。bullyはだいたい卑怯者である。

2.脅したり傷つけたりすること。特に、小さい人や弱い人を。
何かをさせるために、プレッシャーを誰かにかけること

英英辞書 pick on

pick on somebody/something phrasal verb spoken
1 to behave in an unfair way to someone, for example by blaming them or criticizing them unfairly
Why don’t you pick on someone else for a change?
2 British English to choose a particular person or thing
Just pick on one job and try to get that finished.

1.誰かに不公平に振舞うこと、例えば、誰かを不公平に責めたり批判したり。
2.特定の人や物を選ぶというイギリス英語。

ということで、結構ニュアンスは違いましたね。

bullyは誰かを傷つけること、もしくはその行為をする人。
pick onは不公平に振舞う行為。

 

では、実際の場面を観て観ましょう。

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-11-the-speckerman-recurrence/

Penny: What are you gonna do about your bully? Are you gonna see him?
ペニー:いじめっ子についてどうすんの?彼に会うの?

Leonard: I don’t know.
レナード:わからないよ。

Sheldon: Is this the fellow who peed in your Hawaiian Punch?
シェルダン:それは、ハワイアンパンチでおしっこした仲間のこと?

Leonard: No, that was a different guy.
レナード:いや、それは別の人。

Penny: ‘Cause when I wear it, it’s a shirt. So, what’s Howard doing tonight?
ペニー:それを着てたから、シャツよ。で、ハワードは今夜何してるの?

Bernadette: Oh, they all went with Leonard to confront his childhood bully.
バーネデット:オー、皆レナードと、彼の子供時代のいじめっ子に会いに行ったわ。

Amy: Who would have thought Fuzzy Fingers Fowler is best friends with a bully?
エイミー:誰が一体FuzzyFingersFowlersがいじめっ子とベストフレンドだと思うの?

Penny: What? I was not a bully.
ペニー:何?私はいじめっこじゃないわよ。

Bernadette: Kind of sounds like you were. And maybe a felon.
それっぽく聞こえたわよ。

Howard: How about that? After all these years, your big bad high school bully finally apologizes.
ハワード:これはどう?何年も経ち、とっても意地悪だった高校のいじめっ子はついに謝罪してきた

Leonard: You know what?
レナード:わかる?

I am tired of living in fear of this guy.
この男の恐怖を感じて生きるのに疲れたのよ。

I’m gonna go see him and finally say all the things I should have said in high school.
彼に会って、高校で言うべきだったことを全部言う。

You know, pick on someone your own size, you did not have sex with my mother, and yes, I do know why I’m hitting myself.”

君のサイズの誰かをいじめてろ!おまえは俺の母ちゃんとセックスはしない、そうだ、なんで自分自身を売ってるのははわからない。

・・・あんまりニュアンスの違い感は感じないですねw

bullyの語源

bully1 (1600-1700) bully “lover, someone who controls a prostitute” ((16-19 centuries)), probably from Dutch boel “lover”

愛する人、売春婦をコントロール人、おそらくオランダ語のboel 愛人 より。

ちょっと理解に苦しむので、他も探したところ

この言葉はもともとオランダ語のboel(恋人、兄妹)

から借用され、さらに中期高地ドイツ語のbuole(恋人、友人)

にさかのぼります

これが何の因果か“恋人”の面がやけに強調され

「売春婦を保護することを生業とする人」という意味に拡大し

さらに「自分より弱い人に対して冷酷でそのような人を

酷使する人」というもっとも一般的な今日の意味を持つように

なりました

引用:http://makibishi77.seesaa.net/article/377914193.html

とのこと。boel→buole→bully って感じですかね。

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

解釈が難しい文章に慣れる

こんにちは。

本日は、結構よくある問題

単語はわかるけど、何言ってるかわからない

問題に向き合っていきます。

こんな感じででてきました

Scene: The apartment.
シーン:アパートにて。

Penny (entering): Hi. Did Sheldon change the Wi-Fi password again?
ペニー(部屋へ入って来る):はーい!シェルダン、WiFiのパスワードまた変えた?

Leonard: Yeah, it’s “Penny already eats our food, she can pay for Wi-Fi.” No spaces.
レナード:うん。パスワードは「ペニーはすでに俺らの食事を食べたんだから、Wifiに金払え」。スペースはないよ。

Penny: Okay. If you can’t get me to stop eating your food, what makes you think you can get me to stop using your Wi-Fi?
ペニー:オーケー。XXXXXXXXXXX

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-11-the-speckerman-recurrence/

この最後のセンテンスが、私には解釈が難しかったのです。
Penny: Okay. If you can’t get me to stop eating your food, what makes you think you can get me to stop using your Wi-Fi?

出て来る単語は一つも難しくない。

直訳:よくわからんw

まず、直訳で考えました。

林訳:なぜ、食事を止められないのに、一体何が私のWIFI使用を止めるの?

うーん、何が言いたいのかよくわからない。

字幕:納得!

そこで、字幕を見た所

字幕:食事をタカる私がお金を払うと思う?

をみて、「ほー、なるほど」と思いました。

おそらく文法を復習すると一助になる?

文法的には、しらなきゃいけないのは使役の動詞「get」ですね。
普通にget を訳していたら、わからないわけです。

改めて復習です。

使役の動詞getとは

get の使役 使役動詞として

から以下概要

「get」は・・・使役を表すのに使うことができます。
目的語の後には・・・「to+動詞の原形(to不定詞)」を続けます。

We got the doctor to come.(私達は医者に来てもらった。)
I got her to stop smoking.(彼女に喫煙をやめさせました。)

「過去分詞」を「to+動詞の原形(to不定詞)」の代わりに続けて、「~をしてもらう」という意味でも使うことができます。

I got my shoes polished.(私は靴を磨いてもらいました。)
I got this letter translated into English.(この手紙を英語に訳してもらいました。)

 

英英辞書

英英辞書だとこうでした。

20はget + 目的語 + 過去分詞
「不意に誰かや何かに何かを経験させる。」
不意の 使役のmake です という感じ。

21はget+目的語 +to 動詞の原型
何かに特定のことをさせる

どうもこの意味だと
get+目的語 +現在分詞
でもいいみたい。ややこしいなー。

22は、get+目的語+to 動詞の原型
誰かや何かに説得か、強制でさせる。

この意味でも
get+目的語 +現在分詞
でもいいみたい。ややこしいなー。

引用:ロングマン英英辞書

まとめ

まとめると、getの使役っぽい時には

get+目的語+XXXXXX で構成される。

XXXXXは、

  • 過去分詞パターン
  • to 動詞の原型 or 現在分詞 パターン

がある

ということがわかったって感じでしょうか。

繰り返し出てくるたんびに覚えて、自然な知識にするしかないかと

文法は、わかんないなーって箇所を改めて見返して理解するのに必要だと思うので、知っておくのは重要です。

でも、やっぱりパッと上記のセンテンス言われてもわからないとは思うので、なんどもgetで出てきた時に、この文章を見返して、考えなくても出て来るレベルにするしかなさそうですね!

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

先日もありがとうございました!

ETP先日は都合により、日曜日に開催しました。

やはり、まだまだ人数が少ないので、今回もサイコロトークをしましたが、結構盛り上がりました。

ご参加ありがとうございました。

今後は日曜も活動日に少し入れようかなと考え中です。

次回はまた土曜日です。

 

ところで、その後いつものように視聴していたビッグバンセオリーで面白そうなボードゲームをやっていたので衝動買いしてしまいました。

劇中では3人でプレイしていたので、ETPでもやってみたいなと考えております!

結構、他のプレイヤーと交渉するみたいなシーンがあったので、

英語で会話する良いネタになるんじゃないかな〜と思ってます。

 

が、まだ、今はルールも何も把握しておりませんw

 

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

知らなかった。ペットって可愛がるって意味だったのか!

本日の言葉は、日本語でもおなじみの「pet」こと ペットです!

意味:ペット、可愛がる

pet
/ pét /
【カナ】ペット【変化】《動》pets | petting | petted【レベル】1
自動愛撫する
他動-1~をかわいがる
他動-2~を愛撫する
名-1ペット、愛玩動物◆【同】pet animal◆【参考】companion animal
名-2お気に入り
名-3いい子、おりこうさん◆呼び掛けて
・I know, pet. 分かってるよ、おりこうさん。
形-1お気に入りの、かわいがっている
形-2ペットの
形-3〔言動が〕得意の、おはこの

引用:英辞郎

英英辞書 家であなたが世話する犬や猫のような動物

もしくは
手で優しく触ること、特に動物や子供を

pet1 /pet/ ●●● S2 noun
1 [countable] an animal such as a cat or a dog which you keep and care for at home

pet2 verb (petted, petting) [transitive]
to touch and move your hand gently over someone, especially an animal or a child → stroke

引用:ロングマン英英辞典

ということで、英英辞書も英日辞書も大きな齟齬なく
「可愛がる」という意味ですね。

語源ですが

語源 pet1 (1500-1600) Perhaps from petty “small”

引用:ロングマン英英辞典

おそらく、「小さい」という意味の petty から

とよくわからんので、他も見ると

語源 1
元来は、スコットランド語・北部方言英語より、pettyからか。

引用:ウィクショナリー日本語版

pettyは「わずかな」って意味みたいなので、ますます府に落ちないのですが、そういうことみたいです。

実際にこんな感じで使われてます!

Sheldon: Age seven, a blood-thirsty chicken chases me up a tree. Age twelve, a magpie tries to steal the retainer out of my mouth. Age sixteen, a parrot in a pet store called me fat ass. Need I go on?

シェルダン:7歳、血に乾いた鳥が俺を追いかける。12歳、カササギは歯の矯正装置を俺の口から盗む。12歳、オウムがペットストアで俺をバカと呼ぶ。まだ続ける?

以下、引用全て:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-09-the-ornithophobia-diffusion/

Bernadette: Come back in, Sheldon, he’s not going to hurt you. He looks friendly. I think he might be someone’s pet.

バーネデット:戻って来て。彼は傷つけたりしない。優しいよ。彼は誰かのペットなのよきっと。

Bernadette: Look how sweet he is. Come over and say hi. Come on. You can do it. Don’t be scared. Come on. Oh, just pet the bird, you big baby!

バーネデット:見て、なんてかわいいんでしょ。来て挨拶しなよ。おいおい、君ならできるって。恐れないで。ただ鳥を可愛がればいい。

この例は、動詞としてペットが使われている模様。

Bernadette: I still think he looks like someone’s pet. Maybe we should put up posters.

バーネデット:まだ彼は誰かのペットだと思うわ。多分ポスターを貼って(親を探して)あげるのがいいわ。

 

単純な言葉なので、覚えやすいですね!

 

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

なかなか覚えられない時は語源を調べてみた biology

学問の名前ってすぐ忘れます。

フィロソフィーとかサイコロジーとかどれがどれだったけ?みたいな。

 

そんな中、今回登場したのはbiology。

しっかり、関連要素をあげていき、覚えてみます!

意味 生物学

biology

/ baiɑ́ləʤi /
【カナ】バイアロジィ、バイオロジー【分節】bi・ol・o・gy【レベル】5
名-1〔学問分野の〕生物学
名-2〔動植物の〕生態
名-3〔特定の地域と時代の〕動物[植物]相

引用:英辞郎

英英辞典 生き物の科学研究

bi‧ol‧o‧gy /baɪˈɒlədʒi $ -ˈɑːl-/ ●●● W3 noun [uncountable]
1 the scientific study of living things

引用:ロングマン英英辞典

 

こんな場面で使われました

鳥がアパートに入って来てしまって、アパートから鳥を追い出してほしいシェルダンはエイミーとバーネデットを呼んだ。

Scene: The apartment.
アパートにて

Amy: Sheldon, what do you expect us to do?
エイミー:シェルダン、どうしてほしいっての?

Sheldon: You’re biologists. Biology is the study of living things. That’s a living thing, get cracking.
シェルダン:君はbiologistだ。biologyは生きているものを研究するものだ。それは生きてるものだ。取り掛かろう

Bernadette: I specialize in microorganisms, and Amy studies brains.
バーネデット:私は微生物の専攻だし、エイミーは脳専攻よ。

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-09-the-ornithophobia-diffusion/

 

でも漠然と生物学って言ってもなんかイメージできないですよね。

生物学とは?

生物学の研究対象は、「命あるものすべて」です。バクテリアから人間まで、自然界の生命の本質とそのあり方を研究します。

特に近年においては、あらゆる生命現象に対して遺伝子レベルで解明しようとする傾向が強まっており、生理学、行動学などの分野においても遺伝子工学を絡めて研究するなど、総合的な学問になりつつあります。

引用:ベネッセ教育情報サイト:生物学ってどんな学問?

 

命あるもの全て!ですね。

語源がありました!

名称
英語の biology はギリシア語の βίος(bios、生命)に接尾語 -λογία(-logia、〜の学問)である[18]。これは、K.F.ブルダッハ(1800年)、ゴットフリート・ラインホルト・トレフィラヌス(1802年)、ジャン=バティスト・ラマルク(1802年)らによって、それぞれ独立に用いられはじめ[19][20][21]、広まることになった(→#「生物学」と「生命科学」)。

引用:Wikipedia

Bio は 生命
logy は 学問

という意味みたいですね。

今度から語源を調べるのも追加しようという発見になりましたw

 

ファイナルファンタジーで「バイオ」という魔法があって、

カビみたいな微生物みたいなので敵を攻撃するのがありますが、

あれは「生物学!」と直訳で言ってるんだ!

と覚えるのもありかなw

 

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

これって鳥の名前だったのか!!?blue jay

本日は鳥の名前です。

詳細は知らなくてもなんとなくの意味を知っているべきもの

花の名前とか、肉の名前とか、私は興味が薄いものは全然覚えられません。

でも、それがどういう意味かの詳細はわからないけど、それが「花である」ことや「肉の部位である」ということまではわかります。

 

スタバならフラペチーノ

他にも、スタバのメニューなら「フラペチーノ」が何なのかはわかりませんが、

 

フラペチーノの意味↓

コーヒーとミルク・クリームなどを氷とともにミキサーにかけたコーヒー飲料として、スターバックスにおいて販売されるようになった。現在は、コーヒーを使った商品に加え、果汁と氷をミキサーにかけたものなどのコーヒーを使わない商品も販売されるようになったため、厳密な定義は困難である。

引用:ウィキペディア

スタバのメニューであることはわかります。

 

知らないけど、フラペチーノって聞いて、なにそれ?とは思いません。

 

同様に、

英語を英語として理解するためには、正確にはわからなくても、だいたいそれがなんなのかを知っておく必要がある単語というのは、日本語同様たくさんあると思います。

今回もそういった感じで役立つと思えます。
それが

 

Blue jay です。

英和辞書は「アオカケス」

blue jay
《鳥》アオカケス◆【学名】Cyanocitta cristata

引用:英辞郎

英英辞書は「北米で共通の大きい鳥で、青い羽の」

blue‧jay /ˈbluːˌdʒeɪ/ noun [countable]
a common large North American bird with blue feathers

引用:ロングマン英英辞書

とのこと。

引用:ウィキペディア

そもそも、アオカケスと言われても全くピンと来ませんが、日常会話に出てくる以上記憶にとどめておく必要があります。
(日本語の会話でアオカケスはまずでてこないでしょうがw)

 

ちなみに、私は野球の球団「トロント・ブルージェイズ」は知ってましたが、今までそれが鳥の名前であることをしらなかったです・・・。

こんな文脈ででてきました

シェルダンは家の外の窓に止まっている鳥を見て、電話をかけます。

Yes, hello. This is Dr. Sheldon Cooper. Yeah, I’m at 2311 North Robles Avenue.
もしもし、シェルダンクーパーです。2311ノースローブレス通りにいます。

Yeah, I’d like to report a dangerous wild animal. A blue jay.
危険な野生動物の報告をしたいのですが。blue jayです。

I’m sorry, this is Animal Control. I don’t understand the laughter.
すみません、これは動物管理です。どうして笑っているのかわかりませんが。

No, the bird is not in my home. If he was in my home, I obviously would have called 911.
いえ、その鳥は家に入ってません。もしそうなら、確実に911を呼んでます。

Sir, I have no doubt that there are things that you’re frightened of.
間違いなく、あなたにも怖いものがあるでしょう?

Being stuck in a dead-end public service job?
将来性のない仕事についていること?

Or your wife stepping out on you because you’re stuck in a dead-end public service job?
あなたの妻がそのせいででてってしまうこと?

Or spiders?
もしくは蜘蛛?

Don’t you think I tried making cat noises?
猫の真似(で鳥を追い出すの)はもう試した とあなたは思わないの?

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-09-the-ornithophobia-diffusion/

 

こういうやりとりが非常におもしろいドラマですw

 

しかし、英英辞書の書き方からするに、よく見る青い鳥ならだいたいブルージェイって呼んじゃう感じなんですかね?

 

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

どうして英語学習は続かないのか?を明らかにした良記事のご紹介

どうも、本日は非常に良い記事を見つけました。

どうして英語学習は続かないのか

どうして英語学習は続かないのか、ひいてはどうして物事継続することは難しいのか?という記事です。

答えている人のうちの一人が「行動経済学者」なのも非常に信頼がおけます。

 

行動経済学は「経済学」なんですが、心理学みたいな側面のある学問なのです。

 

その記事がこちら↓

なぜオンライン英会話は続かないのか。三日坊主のメカニズム

 

概要

  • 三日坊主は本能なので仕方なし
  • 道、像、ゾウ使いの関係で説明
    • 道=環境、目的
    • 像=感情
    • ゾウ使い=理性
  • 継続できる人は何が違う?
    • 像(感情)に負けることを知った上で道を整えたりできる人
  • 像(感情)をコントロールするテクニック
    • やることを宣言する
    • 目的のためにコストをかける
    • 記録とフィードバック
    • 代替報酬を得る
  • 三日坊主で終わらない3条件
    • 人生の中で優先順位が高いか?
    • 成し遂げるための方法に納得できているか?
    • 成長を実感できているか?

 

英会話に限らず、習慣化したい、習得したい と言うもの全てに使える、非常に良い記事なので、今回取り上げさせていただきました。

 

なかでもやはり英会話。

ここで、私の継続方法を上記に照らし合わせながら見ていきます。

 

私の英語の今の習慣

ビッグバンセオリーを1日1話見る。

 

結構単純なようですが、何度も中断してます。

 

今は、以下のようにアメリカドラマの継続視聴を促しています。

  • あんまり細かく単語を調べない(環境)
    • 以前は、わからない単語でてきたら画面を止めて・・・ってやってましたが、やる気の波が低いときに、ついつい面倒だなと思ってしまいました。

      今は、そうならないように「気になった単語」だけ調べて止めてます。
  • 長いドラマにしない(環境)
    • ビッグバンセオリーは1話20分前後なので助かります。またそういうものだけ選んでます。
  • Huluに加入した(環境)
    • 前は、ツタヤでDVD借りてましたが、お金がかかるということと、新しい話を見るときに、借りに行くという手間が結構な足かせになります。

      最近はHuluで1,000円/月なので、どんどん見れるようになりました。
  • ブログに書く(記録とフィードバック)
    • 本ブログに書いたり、ツイッターでつぶやいたりということで、アウトプットするために見るという目的もあります。
  • 毎週みて、英語脳を活性化しないとETPで怠ってたらこまる(環境)
    • 毎週ETPやるので、そのときにちょっとでもいい状態にしておかないとという思いでやる気が上がってます。
  •  毎日ブログ更新すると宣言した(環境)
    • 最初はドラマを見る→継続したい→ブログ記載 という目的の順番でしたが、FBで毎日更新すると宣言したので、若干目的が変わって来ました。

      ブログ毎日更新のため→ドラマを毎日見る というものです。

      これ、結構有効で、ドラマを毎日見ると言う目的がいい感じで達成されています。

と、こんな感じでしょうか。

紹介先の記事でもあるように、「英語が喋れるようになりたい」という漠然としたものでは、なかなかモチベーションアップには難しいですが、このように環境面を整えると結構続きます。

ETPもモチベーションの一つに貢献できれば幸い

ETPも、このモチベーションアップに一役買える存在になれれば、またそうなりたいなと思っております。

 

皆様はいかがでしょうか?

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

あなたは腫瘍なんかじゃないわ!で覚えよう。tumor

医学的な用語も結構ドラマ見てると出て来ます。

特に医学のドラマって訳でもないのに。

やはり、多くの単語を知っておく必要があるのです。

そんな今回は「tumor」です。

意味 腫瘍

tumor

/ t(j)úːmə(r) /
【レベル】9
名-1《医》腫瘍、できもの
名-2ふくらみ、腫れ、膨らみ、隆起、出っ張り
名-3尊大
分節tu・mor

引用:英辞郎

 

ちなみに、腫瘍とは
細胞が異常に増えてかたまりになったもの

です。
ぷくって膨れ上がっちゃってるものですね。

英英辞書 では

tu‧mour British English, tumor American English /ˈtjuːmə $ ˈtuːmər/ ●○○ noun [countable]
a mass of diseased cells in your body that have divided and increased too quickly

引用:ロングマン英英辞典

 

体の中にある病気の細胞の塊。分裂し増殖する。

 

 

英英辞書の日本語訳が一番イメージしやすい気がしましたw

 

こんなシチュエーションででてきました

前提:
エイミーは仲間外れにされて怒ってました。
怒りを発散するために、自分のラボで脳を弄ってました・・・。

Scene: Amy’s lab. Amy is dissecting a brain.
状況:エイミーのラボ。エイミーは脳を解剖している

Amy: Come on, tumour. Come on, tumour, Mama needs an aggressive little glioblastoma. Yay, brain tumour! Probably not the same reaction you had when you got the news.

エイミー:カモン腫瘍!元気な膠芽腫ちゃんでておいで!
よし、脳腫瘍
あなたには気の毒だけど

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-08-the-isolation-permutation/

 

そしてここでも登場。

脳みそを見せながら、3人の友達の関係を説明しています

Amy: This is us. Bernadette, you are the analytical, scientific left hemisphere. Penny, you’re the creative, spontaneous right hemisphere. And where’s Amy? She’s right here, the sad little tumour no one wants to go dress shopping with.

エイミー:これが私たち。バーネデット、あなたは分析の科学的左半球。ペニー、あなたは想像のおおらかな右半球、で、エイミーはどこって?彼女はここ。悲しい、小さい腫瘍。誰もショッピングで着ていかない。

Bernadette: Amy, you’re not a tumour. Penny, tell her she’s not a tumour. (Penny is vomiting in the dustbin).

バーネデット:エイミー、あなたは腫瘍じゃないわ。ペニー、彼女にあなたは腫瘍じゃないって伝えて!(ペニーはゴミ箱に吐いている)

この単語は、エイミーは腫瘍じゃない。 Amy is not a tumour で覚えましょうw

 

きっと、病院に行ったり、医療系ドラマを見るときには欠かせない単語となりそうです。

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

恋愛に大事そうだが日常生活では使わないか・・・cuddle!

今日の単語は「カドル」なのですが、

音の響きからなんとなく子供の遊ぶ道具かなんかかなとか勝手に思ってたのですが全然違いましたw

まずは意味から

意味:抱きしめる

cuddle
/ kʌ́dl /
【カナ】カドル【変化】《動》cuddles | cuddling | cuddled【分節】cud・dle【レベル】9
自動-1〔優しく〕抱き締める、寄り添う
自動-2〔心地良い位置に〕体を落ち着ける
他動〔優しく〕~を抱き締める、~に体を擦り寄せる
〔愛情を持って〕抱き締める[寄り添う]こと

引用:英辞郎

cud‧dle1 /ˈkʌdl/ verb [intransitive, transitive]
to hold someone or something very close to you with your arms around them, especially to show that you love them → hug

引用:ロングマン英英辞典

英英辞書では

だれかや、何かをとても近くで腕などで抱きしめること。特にあなたがそれを愛している

と示すために

とありますね。

 

英辞郎の「名〔愛情を持って〕抱き締める[寄り添う]こと」が一番近い感じでしょう。

さて、実際のシーンではどうだったんでしょうか?

こんな場面で使われました。

背景

エイミー(女性)が落ち込んでいるところをシェルダンは励ましに来ました。
しかし、シェルダンは異性に興味がありません。

ホモとかそういうんじゃなくて、ゲームとかが好きな子供の感覚のシェルダンにはそもそも
性的なことをしたいという欲求がそもそもない(というかどちらかというと避けたい)
みたいなのです。

そんな事情で、エイミーは性的なことで励ましてくれと迫るのですが、そこで起きた面白やりとりですw

Amy: Proposal. One wild night of torrid lovemaking that soothes my soul and inflames my loins.

エイミー:提案!私の魂と燃え上がったライオンを沈める情熱の一夜を過ごすってのは?

Sheldon: Counterproposal. I will gently stroke your head and repeat, aw, who’s a good Amy.

シェルダン:逆に提案。優しく頭をなんども叩くってのは?

Amy: How about this? French kissing, seven minutes in heaven culminating in second base.

エイミー:これはどう?フレンチ・キス。愛撫で、頂点を迎える7分の。

Sheldon: Neck massage, then you get me that beverage.

シェルダン:首のマッサージ、で君は僕に飲み物を持ってくる。

Amy: We cuddle. Final offer.

エイミー:cuddle。これが最後の提案

Sheldon: Very well. Oh, boy. (They cuddle, awkwardly.)

シェルダン:わかった。

Amy: I’m just saying, second base is right there.

エイミー:言ってるだけよ。愛撫はすぐ近くに。

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-08-the-isolation-permutation/

飲み物を持ってくるってのは、シェルダンの家ではもてなされる人(家に訪れている客)
に飲み物を出すのがしきたりみたいで、それをしてくれという謎ルールですw

以下、この出来事の後 道で、事情を知らないレナードとシェルダンがエイミーに会ったときの会話

Leonard: Hi, Amy.

レナード:はーいエイミー

Amy: Hey, Cuddles.

エイミー:へい!cuddle!(シェルダンの方を見て)

Leonard: Cuddles?

レナード:cuddle

Sheldon: Yes, Cuddles. We cuddled. Grow up, Leonard.

シェルダン:そうCuddle。我々はcuddleしたんだ。レナード成長しなよ!

とりあえずこんだけcuddle連発してくれると記憶に残りますね。

やはり覚えるに当たって
大事なのは、そのシチュエーションと実例をたくさんみるということに尽きるかと思います。

多分辞書だけで cuddle 抱きしめる だとすぐに忘れちゃうので。

しかし、確かに考えると、このシーン hug と言っても良さそうなものをあえて
cuddleを使っているあたり、「愛情」の有無を強調したかったニュアンスがあるのかも

とか思っちゃいました。

皆さんは、最近cuddleしてますか?

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。

仲直りに使える?maid of honorとは?

英語のドラマをみていると、時折文化を知らないとどうしても意味がわからないということがあります。

おそらくこの言葉もそうだったんでしょう。

maid of honor

まずは使われた場面をみてください

使用例

結婚式を控えるバーネデット。ウェディングドレスを探しにショッピングに行く時にペニーと二人で行ってしまい、ベストフレンドであるエイミーを連れいてかなかったため、エイミーが怒ってしまいました。

その謝罪をしている際のやり取りです。

Penny: We are really sorry, and we were trying to think of some way to show you how much we care about you.

ペニー:本当にごめん。どれだけあなたを気にかけてるかを示そうとしてるのよ。

Bernadette: Which is why it would mean so much if you would agree to be the maid of honour at my wedding.

バーネデット:それで、もし私の結婚式のmaid of honourになってくれたらと思っているんだけど。

Amy: What? Wait, is this some kind of practical joke? Like in Norway, when my friends trapped me in a sauna with a horny otter?

エイミー:なんだって?それは冗談?ノルウェーでは友達がツノのあるカワウソのサウナに私を罠にはめたことがある(?)

Bernadette: No. I, I want you to be the maid of honour.

バーネデット:違うよ。あなたにmaid of honourになってほしいのよ。

Amy: Oh, my gosh. No one’s every asked me to be the maid of honour before. Well, that’s not true. Once, but then they all died.

エイミー:なんてこった。誰もいままでそんなの頼んでこなかった。いや正確じゃないね、一度いたけど皆死んだんだった。

Bernadette: So is that a yes?

バーネデット:それでイエス?

Amy: Yes. Yes. Oh, my gosh, I, I have so much to do.

エイミー:イエス!なんてこった。やることが色々あるわ

引用https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-08-the-isolation-permutation/

 

ということで、仲直りの印としてmaid of honorをやってほしいと。

で、それって何?

意味:花嫁付添人

maid of honor
1〈米〉〔結婚式での〕主たる花嫁付き添い人
2〔女王に仕える〕女官

引用:英辞郎より

花嫁付き添い人?ってバージンロード歩く人?よくわかりません。

昨日のブログを踏まえ、一応英英辞書もみてみます。

英英辞書:結婚式で最重要の花嫁付添人

maid of ˈhonour British English, maid of honor American English noun (plural maids of honour) [countable]
1 the most important bridesmaid at a wedding
2 an unmarried woman who works for a queen or a princess

引用:ロングマン現代英英辞典より

 

えっと、「結婚式で最重要の花嫁付添人」だと。

ブライズメイド:未婚の花嫁を結婚式で助ける少女か女性

でbridesmaidは

brides‧maid /ˈbraɪdzmeɪd/ ●●○ noun [countable]
a girl or woman, usually unmarried, who helps a bride on her wedding day and is with her at the wedding 

花嫁を結婚式で助ける未婚の少女か女性

 

とのこと。

だめですね、いまいちピンとこない。

結局なんなの?→「ブライズメイドを取り仕切る人」

ちょっと検索しましたところ

Maid of Honor、それはアメリカのウェディングではかかせない付添い人のことです。しかも花嫁付添い人は一人ではなく、数名、時には10人ほどいる場合もあるのです。花嫁付添い人はブライズメイズ(Bridesmaids)と呼ばれ、花婿付添い人はグルームズマン(Groomsmen)と呼ばれています。結婚式のシーンでよく見かける、司祭の周りに立って、花嫁を迎える人たちです。

ブライズメイズの中でも一番重要なのがMaid of Honor。付添い人の指揮を執る人で、花嫁と長い付き合いのある親友や姉妹がなります。

引用:『近距離恋愛~MADE OF HONOR』花嫁付添い人って?

 

他にもいくつかみましたけど、具体的に付き添って何する人なんですかね?

 

色々ありそうなのは想像つくのですが、時には10人もいるとか、それを取りまとめる存在ということで、そんなに人数いたりやることあるもんなのかな?などと思ってしまいましてなんかしっくりきませんでした。

 

歩くときのウエディングドレスのスカートを持ったりする人ってことなんですかね?(それしかイメージできないw)

 

わかったような、わからないような本日のブログでした。

皆さんはどう思いました?

 

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は12/24(月 祝) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。