品川区五反田の英会話クラブETPです!今日もリスニングに挑戦。

うおお!基本的な言葉が聞き取れないシリーズと称して、やっていきます。

今日はこちらの動画。
リスニング素材の準備が時間かかるので、何回かに分けてお伝えします。

難しい聞き取りに挑戦する KFCドライブスルー

の中の、店員の喋った部分だけ抜粋。
さしものバイリンガールも、最初の部分は聞き取れなかったらしいw

1

Slow

不明だが
How may I help you? か?とのこと

Could I get hot honey Chikin?

と言った後、
2

Slow

You want the tenders? or what would you like?
骨なしがいい?それとも何がいい?

骨なしって表現を知らなかった。まずはそれをしらないといかんな。

You want the サンタ に聞こえるのは私だけ?

 

tender/ téndə(r) /
【カナ】テンダー【変化】《形》tenderer | tenderest、《動》tenders | tendering | tendered【分節】ten・der【レベル】4
1-他動~を優しく扱う
1-形-1〔物・肉などが〕柔らかい◆【反】tough
1-形-2〔年齢が〕若い
1-形-3感動しやすい、感じやすい、敏感な
1-形-4優しい、思いやりのある、親切な、情け深い
2-他動-1〔辞表などを〕提出する
2-他動-2〔辞表などを〕提出する
2-他動-6~を弁償[弁済]する
2-名-1提出、提供、申し込み、申し出
2-名-2提供物、通貨、貨幣◆【参考】legal tender◆支払いに提供するもの。

tenderは優しいの意味だけど、骨がないのは食べやすいってことでtenderなのかな?
ちょっとそうだとすると、余計に知らないと対応できない。

こちら参考になる
Chicken Tender / Chicken Strip / Chicken Fingerの違いって??

日本だと骨なしチキンとか、チキンフィンガーとかの名前が多いかもしれないですけど、海外住まいだとジャンクフードの看板によく

「Chicken Tender」
「Chicken Strip」
「Chicken Finger」

という名前を見かける。どれもいわゆる骨なしフライドチキンなんだけど

もうあれだね、商品名だから語源は気にすんなってことなのかな?

 

 

What’s that? とわからないので聞き返したのち

4

Slow

Which one do you want?
You want three tender hot honey?

やはりサンタに聞こえるw

5

Slow

Okay with mashed potato?

これは問題ないよね

 

次回はこの続きです

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は1/26(土) 10:00〜11:30 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。