本日は、昔覚えてたけど、忘れてしまった言葉が出て来て、それが関連性を持っていたので、関連したものをまとめて覚えるのは良いな!ということでとりあげます。

bullyとpick onです。

まずは意味 bully = いじめっこ

以下引用:英辞郎

bully
/ búli /
【カナ】ブリー【変化】《動》bullies | bullying | bullied【分節】bul・ly【レベル】8
間投賛成
自動-1〔弱い者を相手に〕いじめる、威張りちらす
・20% of the junior high school children said they have bullied. 自分がいじめたことがあると答えた中学生は20%に上った。
・There should be absolutely no bullying just because the boy is poor. その少年が貧しいというだけでいじめるようなことは絶対してはいけない。
自動-2〔脅かしながら無理に〕通る、進む
・I bullied through the crowd. その人混みを周りを脅かしながら進んでいった。
他動〔弱い者を〕いじめる、脅す
名-1いじめっ子、がき大将◆自分より弱い者に対するいじめを繰り返す人。
・A bully is always a coward. 威張るやつは決まって臆病者です。
・Some of the bullies join the game of bullying because they fear they might be subject to bullying themselves. いじめっ子の中には、自分自身がいじめの対象になることを恐れていじめに加わる者がいる。
・The bullies picked on him. そのいじめっ子たちは彼のことをいじめました。
名-2〈古〉ごろつき、殺し屋
名-3〈古〉優れた人物
形素晴らしい、優れている◆【参考】bully pulpit

 

意味 pick on いじめる

pick on
句動-1〔からかうようなことを言って〕いじめる、いびる◆【類】tease
・Don’t pick on your brother, or I will send you to your room. 弟をいじめるのはやめなさい。さもないと、罰として自分の部屋に行かせますよ。
・I was always picked on when I was a kid. 子どもの時いつもいじめられていました。
・They picked on me. Is there something wrong with me? あいつらにいじめられたの。私のどこが悪いっていうの?
・If he picked on me, what would you do? もしも彼が私をいじめたら、あなたはどうする?
句動-2(人)のあら探しをする
句動-3〔人を〕責める、非難する、とがめる
句動-4~に目をつける、~を選ぶ、~を指名する

両者共に、いじめると言う意味がありますが、ニュアンスに差はあるのでしょうか?

英英辞書 bully

以下引用:ロングマン英英辞典

bul‧ly1 /ˈbʊli/ ●●○ noun (plural bullies) [countable]
someone who uses their strength or power to frighten or hurt someone who is weaker
Bullies are often cowards.

bully2 ●●○ verb (bullied, bullying, bullies) [transitive]
1 to threaten to hurt someone or frighten them, especially someone smaller or weaker
2 to put pressure on someone in order to make them do what you want

1.力で脅かしたり誰か弱い人を傷つけたりする誰か。bullyはだいたい卑怯者である。

2.脅したり傷つけたりすること。特に、小さい人や弱い人を。
何かをさせるために、プレッシャーを誰かにかけること

英英辞書 pick on

pick on somebody/something phrasal verb spoken
1 to behave in an unfair way to someone, for example by blaming them or criticizing them unfairly
Why don’t you pick on someone else for a change?
2 British English to choose a particular person or thing
Just pick on one job and try to get that finished.

1.誰かに不公平に振舞うこと、例えば、誰かを不公平に責めたり批判したり。
2.特定の人や物を選ぶというイギリス英語。

ということで、結構ニュアンスは違いましたね。

bullyは誰かを傷つけること、もしくはその行為をする人。
pick onは不公平に振舞う行為。

 

では、実際の場面を観て観ましょう。

引用:https://bigbangtrans.wordpress.com/series-5-episode-11-the-speckerman-recurrence/

Penny: What are you gonna do about your bully? Are you gonna see him?
ペニー:いじめっ子についてどうすんの?彼に会うの?

Leonard: I don’t know.
レナード:わからないよ。

Sheldon: Is this the fellow who peed in your Hawaiian Punch?
シェルダン:それは、ハワイアンパンチでおしっこした仲間のこと?

Leonard: No, that was a different guy.
レナード:いや、それは別の人。

Penny: ‘Cause when I wear it, it’s a shirt. So, what’s Howard doing tonight?
ペニー:それを着てたから、シャツよ。で、ハワードは今夜何してるの?

Bernadette: Oh, they all went with Leonard to confront his childhood bully.
バーネデット:オー、皆レナードと、彼の子供時代のいじめっ子に会いに行ったわ。

Amy: Who would have thought Fuzzy Fingers Fowler is best friends with a bully?
エイミー:誰が一体FuzzyFingersFowlersがいじめっ子とベストフレンドだと思うの?

Penny: What? I was not a bully.
ペニー:何?私はいじめっこじゃないわよ。

Bernadette: Kind of sounds like you were. And maybe a felon.
それっぽく聞こえたわよ。

Howard: How about that? After all these years, your big bad high school bully finally apologizes.
ハワード:これはどう?何年も経ち、とっても意地悪だった高校のいじめっ子はついに謝罪してきた

Leonard: You know what?
レナード:わかる?

I am tired of living in fear of this guy.
この男の恐怖を感じて生きるのに疲れたのよ。

I’m gonna go see him and finally say all the things I should have said in high school.
彼に会って、高校で言うべきだったことを全部言う。

You know, pick on someone your own size, you did not have sex with my mother, and yes, I do know why I’m hitting myself.”

君のサイズの誰かをいじめてろ!おまえは俺の母ちゃんとセックスはしない、そうだ、なんで自分自身を売ってるのははわからない。

・・・あんまりニュアンスの違い感は感じないですねw

bullyの語源

bully1 (1600-1700) bully “lover, someone who controls a prostitute” ((16-19 centuries)), probably from Dutch boel “lover”

愛する人、売春婦をコントロール人、おそらくオランダ語のboel 愛人 より。

ちょっと理解に苦しむので、他も探したところ

この言葉はもともとオランダ語のboel(恋人、兄妹)

から借用され、さらに中期高地ドイツ語のbuole(恋人、友人)

にさかのぼります

これが何の因果か“恋人”の面がやけに強調され

「売春婦を保護することを生業とする人」という意味に拡大し

さらに「自分より弱い人に対して冷酷でそのような人を

酷使する人」というもっとも一般的な今日の意味を持つように

なりました

引用:http://makibishi77.seesaa.net/article/377914193.html

とのこと。boel→buole→bully って感じですかね。

もし、記事が楽しかったり、役に立ったりしたと思っていただけたら、感想など、送っていただけると嬉しいです!
林 昌平のレターポットはコチラ

にほんブログ村 英語ブログ 英会話サークルへ にほんブログ村テーマ 英語&英会話へ英語&英会話 英会話ランキング にほんブログ村テーマ 英会話学習方法へ英会話学習方法

ETP品川区五反田で活動する、カードゲーム等をしながら楽しく上達を目指す英会話クラブです。
次回は11/17(土) 10:00〜11:00 カフェベローチェ西五反田店7丁目店 (品川区西五反田7丁目9−2 KDX五反田ビル1階)開催です!
よかったら一緒に英会話を楽しみましょう( ^ ^ )
 
※席が取れない場合は、カフェを移動することもあるので、来る際は連絡必ずください。何かありましたら問い合わせよりお願いします。